Главная » Новости » Плюсы работы бюро переводов

Плюсы работы бюро переводов

Переводчик – такая же профессия, как врач, пожарный или бухгалтер. Многие люди не замечают или не воспринимают это всерьез, но без них жизнь многих людей была бы катастрофой. Многие покупают вещи из-за границы,  иномарки, но не могут даже перевести описание каждого товара. В этих и многих других ситуациях могут понадобиться услуги переводчика, для более подробной информации можно перейти на сайт miromax-translate.ru.

Какова функция бюро переводов

  • Переводческая индустрия обычно считает бюро переводов не чем иным, как посредниками между ними и их клиентами. Также, говоря о посреднических услугах, имеет не самый лучший подтекст. Другими словами, эти люди путают процесс получения услуг и завышают их стоимость, а пользы от них никакой. Однако это не так. Конторы, конечно, являются посредниками, но суть их работы не в том, чтобы «отнять» у людей как можно больше денег.
  • Прежде чем у вас будет постоянная клиентская база, вам нужно долго и упорно работать, чтобы найти клиентов. Переводчики, выполняющие эту работу в одиночку, тратят до 80% своего личного времени вместо того, чтобы сидеть и переводить. Очевидно, что если бы все делалось через бюро переводов, доход, скорее всего, был бы намного меньше.
  • Кроме того, не все клиенты могут позволить себе платить. Часто переводчики не получают ни копейки за свою работу. В этом случае работа исполнителя будет оплачиваться из кармана бюро переводов.

Как формируется штат

  • Когда заказов много, а «рук» на их выполнение не хватает, приходится рисковать. Остается только нанять новых людей. Здесь можно смело представить свое резюме, рассказать о навыках, успехах.
  • Даже не нужно пытаться написать тестовый перевод. На это мало кто обращает внимание, это не показатель  уровня знаний, может это кто-то другой написал. Особое внимание уделите своему резюме. Берите работу, если она подходит. Те, кто успешно выполняет свой первый заказ, становятся частью большой команды и могут рассчитывать на дальнейшее сотрудничество.
  • Часто возникают вопросы, непосредственно связанные с переводчиками. Многие компании не принимают работу с физическими лицами и в большинстве случаев обращаются к проверенным компаниям. Даже если бы у вас был выбор между индивидуальным предпринимателем и надежной компанией, большинство людей все равно склонялись бы ко второму варианту.